Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. – KJV
Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth. – NSAB
So, what’s the difference between meek and gentle and how is the Greek word that was translated –
Well the Greek word translate to mild, i.e. (by implication) humble — meek.
Aristotle’s account of it for the word meek as the character of one who has the passion of resentment under control, and who is therefore tranquil and untroubled, as in part determining the popular use of the word, and in part also explaining the beatitude.
Or, as In Strong’s Greek concordance #4239 it refers to Praus as being mild or gentle, but it is not suggesting weakness but instead the way power is handled. It is “strength under control”. It is demonstrating power without undue harshness. The English language does not have a word that translates conveying both gentleness and power together.
I like to think of being meek or mild as having control over my emotions. That I don’t have to beep the person that just cut me off, or yell at the TV when I see the pain that is going on in the world. But rather, I think and ponder before I react, and when I react it will always be with kindness and understanding, a more Christ-like approach.
Think of the Savior and how he reacted to adversity – he didn’t lash out, but he answer with kindness and love. Should we do no less.
What does it mean to inherit the earth – I did some searches and found this article which I find most informative – It equate inherit the earth to mean inherit the land – the promised land – Please read it – its very cool – https://hermeneutics.stackexchange.com/questions/7909/what-is-meant-by-inherit-the-earth